28

Asunto traducciones: voy a seguir más o menos como hasta ahora.

La mayoría de los artículos vienen de allí

Ayer os preguntaba esto:

¿ Las traducciones Google que suelo poner últimamente en el blog os ayudan o más bien os molestan ? Decidme algo, porfa.

Hago caso al comentario que puso Guillermo ayer y que me ha hecho reflexionar: Ftc 24-3-2019

Ya sabéis que últimamente suelo incluir muchas traducciones Google en mis comentarios, a veces textos completos, y a veces solo los enlaces, en versión brexit y en versión google. Lo hago porque, a pesar de que muchas veces las traducciones son “macarrónicas”, pueden ayudar a la comprensión de las ideas que cuento, al menos a los brexit-iletrados como yo.

Pero bien es verdad que si la cosa contada merece vuestro interés ya sabréis espabilaros para encontrar la traducción, y también puede ser que el noventa y mucho por ciento de vosotros dominéis el inglés lo suficiente para que no necesitéis traducción.

Así pues la pregunta que hago en muy simple:

¿ Las traducciones Google y los enlaces que pongo traducidos os ayudan o son más bien una molestia ? ¿ Os va bien que me mantenga así, o preferís que todas las referencias a artículos en inglés las mantenga solo en inglés y basta ?

Por favor, contestadme y yo haré lo que mayoritariamente decidáis.

Muchas gracias a la Pena por vuestras contestaciones y muchas gracias Guillermo, por la sugerencia.

Mucha salud.

Adolfo.

Y hoy yo diría esto:

No es que hayáis comentado los 1.000 que somos, pero de las respuestas está claro que las traducciones que suelo poner no molestan a nadie y ayudan algo en la mayoría de los casos, así que voy a seguir más o menos como hasta ahora.

Gracias por vuestra colaboración.

Mucha salud.

Adolfo.

adolfo

28 comentarios

  1. Buenos días Adolfo:
    Respondiendo a su pregunta le diría que mirando por mí le pediría que me siga ofreciendo la traducción simultánea mas mirando por usted le sugeriría que la suprima evitándole las molestias y el tiempo que ello le supone.

  2. Yo creo que hay que tratar todos los idiomas por igual, si es polaco, chino, japonés, francés o inglés; o se traduce siempre o nunca. Nada me molesta, ni una cosa ni la otra.

  3. Está bien la traducción, sólo tengo nivel escolar de inglés, nada de cultural privada, y muchas veces uno termina leyendo por arriba el artículo brexit. Es más saludable el español

  4. Entiendo y hablo el British pero no me molesta, más sabiendo que para ti es un tiempo que inviertes.

  5. Pues a mi me iría mejor el Catalán, o el Alemán, pero como se que va a ser que no.

    Prefiero el pikinglis traducido de Google. Como has venido haciendo hasta ahora….. please……

  6. Muy buenos días Adolfo!!!

    En mi caso, leo sin ningún problema y de forma habitual en 8 idiomas actuales, entre ellos el inglés, además de 2 lenguas muertas.
    Entiendo que uno de los valores añadidos que tiene este espacio que compartimos, es, merced a tu trabajo y esfuerzo, la facilidad a la hora de “consumir información para el común de la parroquia”…. vamos que por mi parte, sería genial que se mantuvieran las traducciones, por lo menos, mientras te veas con ganas y dispongas de tiempo.

    Un abrazote

    Mateo

  7. Si necesito las traducciones. En realidad mi Inglés es muy limitado. Pero además lo resisto. Tenemos el idioma mas completo El Español el mas desarrollado y que más personas utilizan. Me resisto al inglés. y Sí claro me gustaría seguir como hasta ahora

  8. Es un extra que te agradezco. La traducción que ofreces, hace que sea muy rápido ver varios post a los que no dominamos otros idiomas. Como lo haces hasta ahora, es perfecto. Gracias por tu tiempo y dedicación. Un saludo

  9. Por lo que a mí respecta,sólo felicitar a Adolfo por el “curro” de hacer las traducciones Google y comentar que yo suelo leerlo en versión original, aunque pienso que es importante para las personas que no dominan el idioma del “Brexit”
    Un cordial saludo desde Canarias.

  10. Yo prefiero leer la versión original en inglés, pero no veo que pueda molestar a nadie que pongas una traducción al español, aunque sea tan “peculiar” como la de Google.

  11. A mí no me molestan. Sé que Google a veces no traduce del todo bien, pero suele ser suficiente para entenderlo en castellano. De hecho a veces ya no voy al link original para leerlo en inglés. Otras, cuando o haces un post muy muy resumido o tengo dudas de la traducción voy al “brexit”, que a este paso se va a convertir en indefinido!

  12. Por favor sigue traduciendo, no todos sabemos inglés, y agradezco mucho el tiempo que te tomas en ello.

  13. Hola,

    Apoyo a Guillermo al 100%, es un montón de tiempo el que dedicas a las traducciones, tiempo que cada cual puede dedicar por si mismo.
    Pero es tu blog y tú tiempo Adolfo.

    En cualquier caso, gracias por el trabajo que haces.

    Un saludo a todos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.